7/19/2010

Uj szavakat tanultunk

Curfew (http://en.wikipedia.org/wiki/Curfew): Sringarban tanultuk ezt a szot, mikor kijarasi tilalmat rendeltek el. Nemcsak a jarokelok korlatozasat, hanem az autoforgalmat is erinti a dolog. Hol lezarjak az utakat, hol nem, az a lenyeg, hogy nem lehet tudni, mi lesz a kovetkezo pillanatban.

Dry day: Lehben tobbszor is sikerult kikapnunk ezt a napot. Azt mondtak eloszor, hogy egy heten egyszer van dry day, amikor is nem lehet alkoholt kapni, igy sort se, es hust sem (pl. csirkebol keszult eteleket). A sortilalmat meg csak betartjak, de bizonyos husos kajakat, pl. nonvegegetarian tukpat, remelem, jol irom (tibeti levesfelet) pl. lehet rendelni. Tegnapelott is dry day volt, meg most is, a franc erti az egeszet. lehet, hogy most azert van, mert a Dalai Lama holnaputan jon Nubra volgybe? Nem igen lehet itt erteni az osszefuggeseket, de mindegy is, this is India.

2 megjegyzés:

DarnaDiversVillageAqaba írta...

A Curfew-t kollégiumokban, hostelekben is használják, "kapuzárás" jelentéssel. Ha addig nem érsz vissza, kint ragadsz éjszakára.

Nagy Erzsébet honlapja írta...

Jaja, itt is kb. ez van. Ha valaki kimegy Old Srinagarbol, es kozben curfew lesz, nem tud hazamenni. Kedves kis dolog ez. Torschluss.